Palabras y expresiones (Me río de aquel castigo, Babel)

En el artículo de este mes, me gustaría compartir algunas de las palabras y expresiones técnicas que en su día fui recopilando para mi TFC. Revisando estos materiales, he descubierto que algunas de ellas han caído en desuso mientras que otras se siguen utilizando. Ahí va una pequeña muestra del idioma que muchos músicos de rock and roll hablábamos en los 90 y en los primeros años de la década de los 2000, para poder aclararnos en los ensayos, y que, en muchas ocasiones, despiertan gran sorpresa al acercarnos a los músicos académicos.

Acelerón: Lo que en música académica llamaríamos “Accelerando”. Aumentar progresivamente la velocidad.

Bajón: Cambiar súbitamente el volumen de fuerte a piano.

Castaña: Golpe proporcionado al instrumento con exceso de fuerza.

¡¡Chaaaan!!: Nota carente de rítmo para todos los músicos en escena, suele aparecer al final de algunas canciones, o para concluir un concierto.

¡¡Chooon!!: Recurso que consiste en resolver o iniciar en una de las notas mas grabes posible, ya sea a ritmo o no.

Chinche, hacer la: Realizar coros (o voces principales) en registros muy agudos. El término aparece porque al cantar tan agudo se puede imaginar a una pequeña chinche cantando. (Véase:hacer el Fráguel).

Cool: En realidad significa estar en la “onda”, o ser “guay”. En el ámbito de los ensayos de rock en Buñol su significado original se ha desvirtuado. En este caso significa que está mal, y se utiliza en tono de burla o peyorativo. También suele compararse algo “cool” con la palabra valenciana “cul”.

Coros de colcha: Hacer acordes con voces. Notas largas generalmente.

Coros de Queen: Coros polifónicos de más de dos voces. Su nombre se toma de la gran calidad coral de la música del grupo “Queen”. También se utiliza la expresión “coros de Queen, pero a lo cutre”.

Corte: Nota acentuada donde dejan de tocar todos o casi todos los instrumentistas.

Delfines: Utilizar el potenciómetro de la guitarra para hacer que parezca que el sonido sale de la nada, percutiendo la cuerda sin volumen y manipularlo a posteriori. Su nombre viene del efecto que produce, que recuerda los sonidos que producen delfines y ballenas.

Dibujos: Patrón melódico dentro de una línea rítmica.

Entrada: Variación o pie que proporciona cualquier instrumento (generalmente la batería) que se utiliza para entrar o salir a partes musicales generalmente diferenciadas.

Fráguel, hacer el: Lo mismo que “La Chinche”.

Hijo del alcalde, cantar como él: Se utiliza este término para burlarse de cantantes noveles que viven con intensidad sus primeras (o no tan primeras) actuaciones. El término nace de una ocasión donde el cantante novel en cuestión era hijo del alcalde del pueblo donde tocaba. El término es despectivo, ya que en los primeros conciertos es difícil apreciar si la actitud, los movimientos y la voz van acordes al carácter del grupo o por lo menos son estéticamente sensatos, cuando no es así suele provocar risas en los músicos mas curtidos.

Inglés de las montañas: Cantar con un sonido fonético anglófono y/o utilizando palabras en inglés al azar dando la impresión de que el texto es en inglés, aunque en realidad no exista un texto literario que diga algo. Hay quien ha intentado que sus textos en inglés (o inglés de las montañas) sean de carácter conceptual.

Continuará….

Enrique Hernández Pérez
Amigo del Underground y Celebrante de la Entropía

Share This Post

Post Comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.